View Full Version : Heroes of the East (DVD - Dragon Dynasty)
oldeschool17
05-17-2008, 10:36 PM
http://www.kungfucinema.com/forums/imagehosting/888482f4f2b4e7b7.jpg
http://www.kungfucinema.com/forums/imagehosting/888482f4f2b70ab7.jpg
http://www.kungfucinema.com/forums/imagehosting/888482f4f2b8f30e.jpg
http://www.kungfucinema.com/forums/imagehosting/888482f4f3c43754.jpg
http://www.kungfucinema.com/forums/imagehosting/888482f84e706e28.jpg
http://www.kungfucinema.com/forums/imagehosting/888482f84e72a49a.jpg
http://www.kungfucinema.com/forums/imagehosting/888482f84e7490d8.jpg
http://www.kungfucinema.com/forums/imagehosting/888482f8536c886f.jpg
http://www.kungfucinema.com/forums/imagehosting/888482f8536eb6e9.jpg
http://www.kungfucinema.com/forums/imagehosting/888482f853717c3e.jpg
http://www.kungfucinema.com/forums/imagehosting/888482f854f8cbc9.jpg
http://www.kungfucinema.com/forums/imagehosting/888482f854fb0213.jpg
http://www.kungfucinema.com/forums/imagehosting/888482f854fd2116.jpg
http://www.kungfucinema.com/forums/imagehosting/888482f85602015b.jpg
teako170
05-17-2008, 10:58 PM
Love - this - film!
One of the few I saw on Black Belt Theater that I recall so vividly.
OS17 - how's the extras on this disc..?
http://www.teako170.com/heroes_set.jpg
...props to Carol.
Killer Meteor
05-17-2008, 10:59 PM
Looks good!
Ive ordered one from HK FLIX who seem to have pre-street batch. I'll see how it goes...
chen lung
05-18-2008, 12:44 AM
I like the menus (rather intrusive font though) :). Most curious about the subtitles however. Will be a likely upgrade (from my IVL DVD and Warner VHS) if it's really good.
A trailer for the 'Shaolin Challenges Ninja' version is going on Ebay with another 3 Shaw movies. I did tell DD, but it's a shame they couldn't get a few months before hand :(.
Not my favourite movie during the first half (lots of tomfoolery), but a better presentation might improve it a little. An otherwise classic and respective display of Chinese/Japanese Martial Arts :).
Thanks Ol/Teako!
oldeschool17
05-18-2008, 01:28 AM
Hey teako,
i literally just got it in the mail a few hrs ago but had to run out for some errands so i havent been able to view all of the disc. I'll report back soon and letcha know
OS17 - how's the extras on this disc..?
Chinatown Kid
05-18-2008, 01:40 AM
Hey teako,
i literally just got it in the mail a few hrs ago but had to run out for some errands so i havent been able to view all of the disc. I'll report back soon and letcha know
Same here, mine just arrived in the mail today and I'm planning on watching it tonight. Hope the extras are good.
chen lung
05-18-2008, 01:44 AM
When and where did you guys order your copies?
Chinatown Kid
05-18-2008, 01:51 AM
I pre-ordered my copy from HKFlix about a month ago.
venom10463
05-18-2008, 01:55 AM
I like the menu design, very nice. You guys are so lucky... I have to wait until release day to pick up my copy from wal mart.
chen lung
05-18-2008, 01:56 AM
I like the menu design, very nice. You guys are so lucky... I have to wait until release day to pick up copy from wal mart.
Guess I'll have to wait a lidl longer for us Brits:mad:.
Markgway
05-18-2008, 02:08 AM
Hurry! I needz the info!! :D
oldeschool17
05-18-2008, 02:24 AM
When and where did you guys order your copies?
hkflix this past tuesday or wednesday i think.
If anybody would like me to post up screens of subs, lemme know which scenes/subs you want me to capture and ill post them up
chen lung
05-18-2008, 02:42 AM
Thanks!
They haven't sorted the subtitle placement by putting them over half the bar and the picture (that example is for 2:35:1 movies).
I don't want to jump to conclusions, but I sense a correction job. Whilst better than Celestial's offering, it's still not a retranslation to fix any missed jokes.
Were there any flubtitles (grammar errors, etc) and do you happen to have the IVL DVD to compare :)?
The subs in that screen cap are slightly different than the IVL dvd... I hope that's a good sign!
oldeschool17
05-18-2008, 03:47 AM
I just watched the bey logan tribute to LKL which i thought was good. He talked about LKL, Gordon Liu, Kurata, and the different martial arts represented in Heroes of the East.
Chen if you can, run your IVL copy against my DD caps.. I have a feeling the subs are identical other than placement and maybe the timing. Click on each individual thumbnail for bigger image:
http://img137.imagevenue.com/loc653/th_79338_DD-0_122_653lo.jpg (http://img137.imagevenue.com/img.php?image=79338_DD-0_122_653lo.jpg)http://img9.imagevenue.com/loc1134/th_79339_DD-1_122_1134lo.jpg (http://img9.imagevenue.com/img.php?image=79339_DD-1_122_1134lo.jpg)http://img231.imagevenue.com/loc561/th_79344_DD-2_122_561lo.jpg (http://img231.imagevenue.com/img.php?image=79344_DD-2_122_561lo.jpg)http://img242.imagevenue.com/loc242/th_79346_DD-3_122_242lo.jpg (http://img242.imagevenue.com/img.php?image=79346_DD-3_122_242lo.jpg)
http://img133.imagevenue.com/loc1138/th_79681_DD-4_122_1138lo.jpg (http://img133.imagevenue.com/img.php?image=79681_DD-4_122_1138lo.jpg)http://img103.imagevenue.com/loc816/th_79682_DD-5_122_816lo.jpg (http://img103.imagevenue.com/img.php?image=79682_DD-5_122_816lo.jpg)
Thanks!
They haven't sorted the subtitle placement by putting them over half the bar and the picture (that example is for 2:35:1 movies).
I don't want to jump to conclusions, but I sense a correction job. Whilst better than Celestial's offering, it's still not a retranslation to fix any missed jokes.
Were there any flubtitles (grammar errors, etc) and do you happen to have the IVL DVD to compare :)?
Morgoth Bauglir
05-18-2008, 04:06 AM
Shame it doesn't have an interview with LKL. I would double dip if it did. Hopefully they get at least 1 interview with him in the future.
thehangman
05-18-2008, 07:53 AM
My Fave Gordon Liu film.
I dont think LKL wanted to be interviewed on film i read somewhere,which is a shame.
chen lung
05-18-2008, 12:23 PM
I donno if the "Condemned" sentence has correct grammar or punctuation - suggesting a slightly sub-par correction job.
However, I got rid of my IVL (can't remember how lol) and would appreciate comparison captures if anyone's got time please just to see how much of an improvement :).
Looks like it's probably officially the 27th now :D!
oldeschool17
05-18-2008, 12:55 PM
Did dragon dynasty ever say they were gonna re-translate subs? I could have sworn the subs from the previous titles were either dubtitles or the exact same IVL ones.
TibetanWhiteCrane
05-18-2008, 01:45 PM
Does it have the old englis dub?
chen lung
05-18-2008, 02:24 PM
Did dragon dynasty ever say they were gonna re-translate subs? I could have sworn the subs from the previous titles were either dubtitles or the exact same IVL ones.
They certainly appeared to be the same - a massive letdown.
LKL wanted a massive amount for interview - his health might not be upto doing one either.
Anyway, I think my favourite scene is likely the final one with all the Masters and Ho To together :).
I think these are a cleaned up version of the subs. If the grammer is okay, then they leave it alone or slightly reword things to make them sound better. "She was ugly as a child" on the IVL version was "She was ugly as a kid." The "condemned" line reads fine to me. There could have been a comma after "long ago", but it makes perfect sense, unlike alot of the subs from the 36th chamber DVD.
chen lung
05-18-2008, 03:04 PM
"She was ugly as a child" on the IVL version was "She was ugly as a kid." The "condemned" line reads fine to me.
Sure it's not the other way round;)?
oldeschool17
05-18-2008, 06:25 PM
Does it have the old englis dub?
http://img161.imagevenue.com/loc894/th_32309_HEROES_OF_THE_EAST-0_122_894lo.jpg (http://img161.imagevenue.com/img.php?image=32309_HEROES_OF_THE_EAST-0_122_894lo.jpg)
Chinatown Kid
05-18-2008, 07:35 PM
I really liked Bey Logan's info on Lau Kar Leung and his take on Heroes of the East. He talks about the different fights in the movie and about how the Chinese vs Japanese styles are portrayed and how the Japanese styles are linear(straight line) while the Chinese styles tend to be circular. I found it interesting when he said that the Japanese fighter with the Nunchuka and Tonfa was Lau's reference to Bruce Lee in the film and how Lau's Drunken Begger in the film was an ode to Simon Yuen who also is in the movie in a non-fighting role as a Kung Fu Master.
Markgway
05-18-2008, 10:14 PM
How does the image compare to the IVL?
Progressive?
Is the Mandarin genuine mono?
oldeschool17
05-18-2008, 10:38 PM
well if somebody could help out on the screencap comparison, that would be great but nobody seems to want to do it. I'll be more than happy to redo my caps to accommodate them. Im assuming the print is progressive but im the wrong person to speak on that. It doesnt appear to have the patented interlacing that IVL has. All audio options are mono.
The Running Man
05-18-2008, 11:40 PM
The subs are identical to the IVL disc. Like always, it's just minor corrections in terms of grammar and spelling made. Anyone sending emails to them about this should really stop pushing the issue.
That's what Media Blasters' releases are for as they got more right with their first SB release than Dragon Dynasty did with the first 4. And yeah, we have Lynn to thank for that.
chen lung
05-18-2008, 11:51 PM
Im assuming the print is progressive but im the wrong person to speak on that. It doesnt appear to have the patented interlacing that IVL has.
That's the one thing DD/HKL are always good at on their main feature (not so much on extras): getting their flagging right.
To check for lines:
Intervideo WinDVD, turn the de-interlacer to 'weave'.
Macbook DVD Player, turn the de-interlacer off.
Media Blasters do retranslations (no-one else in the world doing Shaws have), but they don't clean up anything else on the timeline when it comes to grammar, sentencing and punctuation. From what some have seen here, DD have probably cleaned it up to make it flow a bit better, but it's still not great. I was disappointed on 'King Boxer' when it was practically the same.
If budgets and time are issues, I reckon they could have someone with some experience in subtitling and good English to clean up existing subtitles, have a translator run over them and then check them again for errors (spelling, positioning, sentencing, grammar, etc). I use this method.
All audio options are mono.
I don't think they'll get hit with false mono, but of course - be on the look-out all the same. With exception to new dubs where it'll inevitably be 5.1...
oldeschool17
05-19-2008, 12:06 AM
Glad you posted instructions for intervideo windvd cause thats what i use. Had too many probs with powerdvd. I'll check it out later tonite and let ya know
That's the one thing DD/HKL are always good at on their main feature (not so much on extras): getting their flagging right.
To check for lines:
Intervideo WinDVD, turn the de-interlacer to 'weave'.
Macbook DVD Player, turn the de-interlacer off.
Media Blasters do retranslations (no-one else in the world doing Shaws have), but they don't clean up anything else on the timeline when it comes to grammar, sentencing and punctuation. From what some have seen here, DD have probably cleaned it up to make it flow a bit better, but it's still not great. I was disappointed on 'King Boxer' when it was practically the same.
If budgets and time are issues, I reckon they could have someone with some experience in subtitling and good English to clean up existing subtitles, have a translator run over them and then check them again for errors (spelling, positioning, sentencing, grammar, etc). I use this method.
I don't think they'll get hit with false mono, but of course - be on the look-out all the same. With exception to new dubs where it'll inevitably be 5.1...
chen lung
05-19-2008, 12:12 AM
Had too many probs with powerdvd.
I hated it too when I had it :).
'WinDVD' has some stuff I can't work out when it comes to grabbing shots, but it's still very good IMO.
oldeschool17
05-19-2008, 12:41 AM
What kinda stuff can you not work out with the screenshots?
ok, the following are 2 action shots and one "stationary" shot using Force Weave under the Deinterlacing option. Same as before, click on individual thumbs for bigger images.
http://img183.imagevenue.com/loc440/th_55358_HEROES_OF_THE_EAST-5_122_440lo.jpg (http://img183.imagevenue.com/img.php?image=55358_HEROES_OF_THE_EAST-5_122_440lo.jpg)http://img19.imagevenue.com/loc665/th_55369_HEROES_OF_THE_EAST-11_122_665lo.jpg (http://img19.imagevenue.com/img.php?image=55369_HEROES_OF_THE_EAST-11_122_665lo.jpg)http://img131.imagevenue.com/loc849/th_55374_HEROES_OF_THE_EAST-13_122_849lo.jpg (http://img131.imagevenue.com/img.php?image=55374_HEROES_OF_THE_EAST-13_122_849lo.jpg)
chen lung
05-19-2008, 12:46 AM
Hmm, subs repositioned too :). I'm a bit more curious to see how better positioned they are, etc (even if it is the same Celestial translation).
I suspect there's a bit more than "Sai Expert" to the subs...
Thanks for the pics mate! There's no doubt really that it's progressive :).
Hmm, subs repositioned too :). I'm a bit more curious to see how better positioned they are, etc (even if it is the same Celestial translation).
I suspect there's a bit more than "Sai Expert" to the subs...
Thanks for the pics mate! There's no doubt really that it's progressive :).
The rest of the Sai Expert's on screen text is the actor's name, I think. The timing on that one looks better than the IVL.
oldeschool17
05-19-2008, 12:52 AM
Hmm, subs repositioned too :). I'm a bit more curious to see how better positioned they are, etc (even if it is the same Celestial translation).
I suspect there's a bit more than "Sai Expert" to the subs...
Thanks for the pics mate! There's no doubt really that it's progressive :).
No prob
The Running Man
05-19-2008, 01:43 AM
Media Blasters do retranslations (no-one else in the world doing Shaws have), but they don't clean up anything else on the timeline when it comes to grammar, sentencing and punctuation. From what some have seen here, DD have probably cleaned it up to make it flow a bit better, but it's still not great.
Read chen: "matter of preference". :)
How subs are laid out is just a matter of preference. It isn't a "clean up" unless the subs were timed too fast or out of sync.
chen lung
05-19-2008, 02:13 AM
Read chen: "matter of preference". :)
Read: at ADG :).
How subs are laid out is just a matter of preference.
What MB did just happened to be what it was (this "preference") because the translator seemingly jumped from one subtitle to another ignoring grammar mistakes and saw something (in the one subtitle pop-up only?) that was obviously incorrect - they corrected that (they weren't very good at incorporating other stuff in it either like indeed grammar or punctuation). Nothing else was seemingly a priority, so I don't think MB specifically designed the subtitles to be in a particular display, just a retranslation that fitted the window and left all the rest.
It isn't a "clean up" unless the subs were timed too fast or out of sync.
A clean-up consists of anything from punctuation, grammar, spelling and syncing, etc.
The Running Man
05-19-2008, 03:23 AM
Read: at ADG . :)
No, you. :) I'm repeating myself here.
What MB did just happened to be what it was (this "preference") because the translator seemingly jumped from one subtitle to another ignoring grammar mistakes and saw something (in the one subtitle pop-up only?) that was obviously incorrect
You're losing me here. "One subtitle pop-up" only?
Nothing else was seemingly a priority, so I don't think MB specifically designed the subtitles to be in a particular display, just a retranslation that fitted the window and left all the rest.
I'm only talking about the latter (which is how they were laid out). :) It's not really a mistake to have sentences being broken up and appear as the person is talking rather than more on the screen at one time.
So yeah, they most likely did just take the existing script and just modified them to the new speed and from there, do the retranslations. But I don't see why that's bad unless the original subs were timed badly (off sync, too fast, etc...)
A clean-up consists of anything from punctuation, grammar, spelling and syncing, etc.
I put "clean up" in quotations because I was referring to what you were talking about in the quote I put up. :)
oldeschool17
05-19-2008, 03:33 AM
LKL wanted a massive amount for interview - his health might not be upto doing one either.
That's a bit disappointing if its true(wanting a lot of money to do the interview). If I were a director and somebody wanted me to do an interview on my movie, I would be down with little hesitation.
Killer Meteor
05-19-2008, 11:33 AM
Well, there is a good interview with Lau on the documentary Cinema of Vengeance
chen lung
05-19-2008, 12:37 PM
I'm repeating myself here.
Coincidentally, me too:D!
You're losing me here. "One subtitle pop-up" only?
Yeah, I was referring to the fact that the translator did sentences carried out fully in the one subtitle (not dragged out).
I'm only talking about the latter (which is how they were laid out). :) It's not really a mistake to have sentences being broken up and appear as the person is talking rather than more on the screen at one time.
Suppose it isn't.
So yeah, they most likely did just take the existing script and just modified them to the new speed and from there, do the retranslations. But I don't see why that's bad unless the original subs were timed badly (off sync, too fast, etc...)
For some part, I can understand what you're saying about the dragged out thing. However, I don't like that practise as it's rather evident MB were lazy by not fixing other things. I don't think a mainstream subtitle house would do it like that (I'm getting the impression that only a Chinese subtitle house do that, and then a US company port it over). The person (judging by the credits) they have may have been Chinese with a not-so good grasp of English.
I put "clean up" in quotations because I was referring to what you were talking about in the quote I put up. :)
I thought you meant that a clean-up only consisted of re-synching which is why I added the other things.
chen lung
05-19-2008, 12:45 PM
Well, there is a good interview with Lau on the documentary Cinema of Vengeance
Yeah, a number of participants that don't seemingly want to be interviewed now are on there.
I love that documentary :).
Killer Meteor
05-20-2008, 09:46 AM
my Heroes of the East has been dispatched!!!
TibetanWhiteCrane
05-20-2008, 01:23 PM
I repeat.... Does it have the old english dub??
venom10463
05-20-2008, 07:24 PM
I repeat.... Does it have the old english dub??
Yes.;)
TibetanWhiteCrane
05-20-2008, 08:39 PM
Thanks... that's all I needed to know! I'll double dip for sure... well, would have anyway for the Bey Logan AC...:) but the old skool dub sealed it!
monque
05-20-2008, 11:50 PM
where did you order yours from?
FrankBolte
05-21-2008, 09:38 AM
Red trousers and Cinema Of Vengeance has LKL but I wouldnt call this a proper interview...
Its true that LKL asks for a high price for an interview but we dont talk about a 5 minutes interview..it was more like an all day interview with different locations..
And hes well off not sick or anything..
gorhama
05-21-2008, 12:39 PM
I can't wait for Heroe of the East...would be have been awesome with LKL interview but still having one with Gordon Liu is just as good to me.
The other extra's sound good to me as well!!
mistertpitydafoo
06-05-2008, 11:21 AM
Edited: Spammers message was removed so no need for my reply to clutter the message board.
5 Element Boxer
06-08-2008, 08:08 PM
The special on Lau Kar Leung was pretty dissapointing. Don't get me wrong. It's always awesome seeing someone giving recognition to Lau Sifu. But for this release, I was expecting an interview with the man, or at least a demonstration or something. But no. We got nothing. I guess Dragon Dynasty, or whoever put that "special" together, couldn't manage that. Most of what Bey Logan said, I (and I'm sure most of you) pretty much knew already. I know he is a practitioner of the Hung Fist himself, which is cool and all. But I think it could've been alot better. The Gordon Liu interview made up for it, though.
TibetanWhiteCrane
06-09-2008, 01:16 PM
Well, it's not really DD's fault that LKL wont grant interviews!
5 Element Boxer
06-10-2008, 06:14 AM
So are you saying DD actually tried to get an interview and was turned down by LKL?
TibetanWhiteCrane
06-10-2008, 01:42 PM
Yes, Bey wanted to interview him, but he just doesn't wanna do it! I think that was back when they released 36 chambers and young auntie!
Markgway
06-10-2008, 03:32 PM
I don't understand why he doesn't want to be interviewed?
You'd think he'd be flattered by the attention.
Or would he rather take his stories and experience to the grave?
TibetanWhiteCrane
06-10-2008, 03:40 PM
A lot of the old dudes, doesn't wanna do interviews! I remember Bey saying he tried to get interviews with Shieh Ken and Kwan Tak Hing and some others, and while they wouldn't mind talking to him and answering questions, they didn't wanna do it on camera or tape... weird!
I guess they are just over it! Don't think it's an ego/arrogance thing!
5 Element Boxer
06-10-2008, 09:26 PM
Well that just sucks for us fans. Maybe we can get FrankyLau to ask Lau Sifu to do an interview. lol (seriously, though).
greenfan
06-10-2008, 09:55 PM
Didnt Franky Lau already say that LKL asks for a lot of scrilla to do an interview? It was probably down to money that DD didnt get an interview.
FrankBolte
06-12-2008, 06:18 AM
yeah I said that but we talk about an allday interview at different locations and after that the one who did the interview can do with it what he wants...
Do you think Lau Kar Leung earns anything from the sales of DD or celsestial or any of the indie releases of his films ?
He has no rights on his films,he just recieved a monthly wage at shaw brothers...
do u know how siu hou lives for example ?
u know how poor Wong Yue was before he died ?
there are many examples of actors and directors from the 70 and early 80s...the consumer doesnt care he just wants his movies,polished, with many extras etc.
greenfan
06-12-2008, 01:05 PM
I wasnt criticising Lau, I was just saying that finance would probably be the reason DD havent got an interview yet.
Markgway
06-12-2008, 03:13 PM
Yeah, but would DD or any company for that matter not be willing to pay Lau for an interview?
TibetanWhiteCrane
06-12-2008, 03:56 PM
FROM BEY'S BLOG:
My respect for Lau Sifu and his work knows no bounds. I would love for him to be more involved with our Dragon Dynasty re-releases of his films, but, for a variety of reasons, we may have to content ourselves just with his moral support. He already gave us the finest films the genre is capable of, and perhaps that’s enough.
5 Element Boxer
06-13-2008, 07:06 PM
We rarely get to hear/see LKL talk about the movies he made for us. I would like nothng more than to hear Pops share with us some of stories or thoughts he has about our favorite classics.
KLSADAKO
08-04-2008, 12:31 AM
Average dvd release for a really outstanding kungfu movie.
The Gordon Lau interview was very interesting. Bey's audio commentary was informative and the weapons feature was ok.
5 Element Boxer
08-08-2008, 10:48 PM
She was damn hot too. :D
derwood
09-16-2009, 10:49 AM
Just a note to any fellow Australians out there, our release has Mandarin 2.0 audio ONLY, NO Cantonese & NO English dub
this is ridiculous, why would this happen? I bought it on the premise that the cover was just wrong (as many are here in Australia) but no, it was right, and I was disappointed
its bad enough they take so long to get a release over here, then they bend us over and royally screw us like this
guess I'll just make my own dvd with the DD video and the dub from my old bootleg
vBulletin® v3.8.3, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.